為何需要粵語介面

「早晨」不說「早上好」,這個城市有自己的節奏。 香港人一開機,如果看到一堆「繁體字配普通話腔」的介面,即刻覺得像隔壁借來的電視機——看得但不親。粵語不只是語言,而是我們集體回憶裡的背景音樂(BGM):茶餐廳阿姐喊「走甜走奶」、巴士司機按喇叭催人下車、媽媽電話裡一句「食咗飯未呀?」。一個用粵語溝通的介面,才是真正識你、明你的。

試想想,你用AI助手查「點去銅鑼灣站?」結果它答:「請前往地鐵站搭乘交通工具。」——喂!我哋日常唔係咁講㗎!應該是「搭港島綫過嚟囉」先夠地道。用戶習慣不是小菜一碟,而是生死線:研究顯示,超過七成香港用戶更傾向使用粵語操作流暢的應用程式,尤其長者同小朋友,面對「書面語導航」簡直似解謎。

還有市場競爭——當所有科技產品都話要「深耕本地」,卻連「餸」同「送」都分唔清,咪當用戶傻?釘釗香港推出粵語介面,唔單止係翻譯,而係文化共鳴。由用詞到語氣,由提示訊息到錯誤回應,全部按本地思維設計。好像出錯時唔講「系統異常」,而話「唔好慌,我哋執返囉」,先至叫貼心。



粵語介面的技術挑戰

「喂,Siri,點解你聽唔明我講咩?」相信好多香港人都曾經對智能助手喊過這句話。當我們熱血沸騰地推動粵語介面革命時,背後其實有一堆技術難題等住我哋去「拆彈」。首先,文字編碼已經夠令人頭痛——傳統繁體中文同粵語特有字(好像「啲」、「咗」、「嘅」)喺唔同系統之間成日「走晒樣」,有時仲會變做「」符號海洋,簡直係數碼版「鬼畫符」!

再講介面設計,唔可以只係翻譯官話咁簡單。粵語句子結構精煉,但用字濃縮,如果硬生生塞入原本為普通話設計的按鈕或提示框,分分鐘出現「截龍」或「疊字」慘劇。仲有語音識別——而家好多系統訓練時主要用普通話語音數據,粵語聲調複雜(九聲六調啊!),搞到機器聽到「我食咗飯」都可能變咗「我十了犯」,真係想問:你犯咗咩?

解決方法?有!開發者可以用專屬粵語語料庫訓練AI,配合本地拼音標準(好像Jyutping)提升準確度;介面則要重新排版,甚至加入動態伸縮功能。最重要係——叫班工程師落茶記聽一日阿嬸點嗌「絲襪檸樂走甜加冰」,保你收穫良多!



成功案例分享

「喂,老細,個App識講廣東話呀!」當你聽到用戶咁興奮咁叫,你就知道,粵語介面唔單止係翻譯文字咁簡單,而是一場真真正正的本地化革命。早喺幾年前,HKTaxi發現成日有乘客投訴叫車難,先發現問題根源:原來好多阿嬸阿伯睇極都唔明點解要「上拉確認」、「雙擊取消」,成日誤操作到司機飛奔到天邊先發現無人。於是佢哋大刀闊斧,將整個UI改用地道粵語詞彙,連語氣都變晒做街市買餸式親切——「大佬,去邊度呀?」、「唔使急,車車已經出發啦!」。

另一個神級案例就係銀行界嘅「虛擬夥記」ChatBot。佢哋唔單止用繁體字,仲加入大量粵語語氣助詞同埋九聲語調分析技術,令AI講嘢好似茶餐廳伙計咁自然。有老人家試過用「唔該借借」成功轉帳,系統竟然識得解讀為「讓一讓」意思,自動調整介面空間,簡直黑科技。用戶反饋更誇張:有人話「第一次覺得銀行唔似收數佬」。可見,成功關鍵唔在於翻譯多準,而在於理解文化脈絡——由「登入」變「入戶口」,由「提交」變「遞表」,每一個字都係對使用者習慣嘅尊重。

呢啲平台嘅共通點?佢哋都唔怕「落地」,寧願少D華麗功能,都要確保阿婆都可以自己搞掂。呢場革命,由一句「得唔得呀?」開始,而家已經行到去心入面。



用戶體驗與反饋

你有冇試過用某啲App,成個介面好似外星文咁陌生?點按幾次都摸唔住邊度去邊度,仲要靠「估估下」先搞得掂?自從釘釗香港推出粵語介面,呢種「科技驚魂」終於可以講拜拜啦!

易用性爆燈,唔使再翻譯自己母語——原來真係可以咁簡單。以前睇到「提交」、「重置密碼」,總覺得冷冰冰,而家一見「送出」、「重新設定密碼」即刻心頭暖暖。語言唔單止係溝通工具,更係情感橋樑。有位阿嬸用戶話:「以前用個App好似同機械人傾計,而家好似同後生仔問路,舒服好多!」

我哋收集咗一啲真實反饋,發現粵語介面最犀利嘅地方,係令長者同教育程度較低嘅用戶都能輕鬆上手。有人笑言:「以前要打電話問仔女點用,而家自己搞掂,仲教返佢哋!」

更有年輕用戶表示,用粵語操作令佢哋感覺平台「貼地」,唔再係高高在上嘅科技巨獸。一句「得啦!」取代「確認成功」,親切感即刻UP!可見,本地化唔淨係翻譯,而係文化共鳴



未來展望與建議

未來展望與建議:講到粵語介面嘅未來,真係好似睇港產片咁——高潮迭起,仲未完場!隨著香港人對本土文化認同感日益強烈,單靠「翻譯腔」英文或書面中文已經唔夠晒班。用戶唔再滿足於「識得用」,而係要求「用得舒服、用得有feel」。試想想,當你同個AI助手傾計,佢突然話「您好,請問有咩可以幫助您?」——呃,呢句係客服訓練班背出來嘅吧?但如果佢輕鬆講句「老友,搞緊乜啊?」即刻貼地十萬八千里。

所以,未來粵語介面唔能夠淨係做文字替換,而要融入語氣、節奏甚至幽默感。例如,錯誤提示唔好再寫「操作失敗」,改為「哎呀,出錯喇,等我趯返轉頭先」,用戶即刻覺得系統唔再冰冷。建議開發者多聽茶記阿姐、巴士司機、學生哥之間嘅對話,學吓點樣「鬼馬但唔失禮」。同時,考慮加入語音辨識支援懶音、鼻音混淆等本地發音特徵,唔好再逼人「字正腔圓先至認到」。

最後,提醒大家:本地化唔係一鋪過任務,而係持續進化嘅過程。不如由今日開始,將「香港味」當成核心功能,唔係附加插件。畢竟,最貼心嘅科技,就係識講你母語、仲明你心思思嗰種。



We dedicated to serving clients with professional DingTalk solutions. If you'd like to learn more about DingTalk platform applications, feel free to contact our online customer service, or reach us by phone at (852)4443-3144 or email at This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.. With a skilled development and operations team and extensive market experience, we’re ready to deliver expert DingTalk services and solutions tailored to your needs!