Bila Telinga AI Bertemu Aksen Pelbagai Negara

Bila telinga AI bertemu aksen pelbagai negara, DingTalk A1 bukan sahaja "mendengar", tetapi seperti memiliki sepasang telinga yang telah dilatih khas—malah seperti tahu ilmu bela diri. Cip audio AI 6nm berkuasa rendah yang terbina dalamnya tidak hanya menjimatkan tenaga seperti hamster dalam keadaan siap sedia, malah mampu mengenal pasti secara tepat siapa yang bercakap apa, dengan aksen bagaimana, dan bahkan boleh membezakan sama ada “ehm…” itu adalah tanda sedang berfikir atau sendawa semasa mesyuarat lima orang yang sibuk.

Cip ini digabungkan dengan teknologi pengenalan suara (ASR) rekaan sendiri, ibarat melakukan imbasan CT terhadap suara: sama ada itu bahasa Inggeris Perancis yang penuh gaya romantis, “bahasa Inggeris kari” rakan sekerja India yang pantas, atau cara perlahan dan sopan orang Jepun yang hampir berbisik ketika berbicara, A1 mampu menyahkod kesemuanya. Lebih menakjubkan lagi, walaupun berada di tengah bunyi bising pameran dagangan atau kedai kopi tempat pertandingan latte art sedang berlangsung, sistem ini tetap menggunakan teknologi pembentukan beam dan pemisahan sumber suara untuk "memancing" suara sasaran keluar dari lautan bunyi bising.

Perbualan berkumpulan? Tiada masalah. A1 membahagikan trek suara secara automatik, menukar antara pembicara dengan lancar seperti DJ menukar lagu, menyediakan lebuhraya suara yang bersih untuk proses terjemahan seterusnya—bagaimanapun, agar terjemahan tepat, pertama sekali ia mesti faham siapa yang sedang membaca kitab apa.

Bukan Sekadar Menterjemah, Tetapi Jembatan Silang Budaya bagi Makna

"Awak hebat betul~", ayat ini dalam bahasa Jepun bergaya hormat mungkin merupakan pujian yang terlalu sopan sehingga membuatkan bulu roma meremang, atau mungkin amaran terakhir sebelum bos tertawa sinis. Alat terjemahan tradisional sering menterjemahkan gaya hormat ini menjadi "You are very good" yang kaku, kedengaran seperti memuji seekor anjing AI yang baru sahaja menyelesaikan arahan. Namun A1 tidak begini—ia faham maksud tersembunyi di sebalik intonasi suara, seperti seorang penasihat berpengalaman yang memahami budaya pejabat Timur dan Barat, berbisik di telinga anda: "Ini bukan pujian, ini tanda bahaya!"

Enjin A1 bukan sahaja menterjemah perkataan, malah menterjemah konteks budaya. Ia dilengkapi pangkalan istilah khusus untuk bidang perniagaan, perubatan, teknologi dan lain-lain, serta mampu menukar gaya bahasa secara serta-merta. Apabila doktor berkata "pesakit mengalami gangguan kesedaran ringan", ia tidak akan diterjemah sebagai "dia agak bodoh"; apabila pelanggan Jepun berkata "kentō shimasu", ia tahu bahawa maksud sebenarnya adalah "kami tidak mahu melakukannya tetapi menolak secara sopan", lalu secara automatik menterjemahnya sebagai "Kami akan mengkajinya dengan teliti", mengelakkan salah tafsir tentang kemahuan kerjasama.

Daripada pengenalan suara kepada penyambungan makna, A1 secara senyap menukar kekeliruan Menara Babel kepada bahasa perniagaan bersama yang difahami manusia.

Daripada Suara kepada Tindakan: Bagaimana Ringkasan Pintar Mengubah Ekologi Mesyuarat

"Mesyuarat dua jam, ambil masa tiga hari untuk susun nota?" Ini bukan lawak, tetapi realiti getir beribu-ribu pekerja pejabat. Tetapi apabila terjemahan segera silang bahasa A1 selesai melakukan penukaran pelbagai bahasa, barulah magik sebenar bermula—ia tidak hanya mendengar apa yang anda katakan, malah faham apa yang anda ingin lakukan.

Dengan sokongan model bahasa besar (LLM) di belakang tabir, A1 mampu menyusun semula alur perbualan secara automatik selepas menukar suara kepada teks dan menterjemah, menghasilkan rekod mesyuarat yang tersusun seperti setiausaha ghaib: isu utama apa sahaja? Siapa yang berjanji melakukan apa? Projek tindakan seterusnya jatuh kepada siapa? Semuanya disenaraikan dengan jelas. Bayangkan selepas selesai temu bual dengan pelanggan Jepun, anda tidak perlu lagi bergantung pada ingatan untuk meneka "rasanya dia kata nak hantar dokumen?", tetapi terus menerima senarai dengan catatan "Perkara perlu dilakukan: Cawangan Tokyo menyediakan spesifikasi sebelum Isnin depan".

Ini bukan sekadar menjimatkan masa, malah menukar komunikasi lisan kepada daya tindakan yang boleh dikesan. Lawatan jualan, temu bual keperluan, kerjasama antarabangsa—daripada suara kepada tindakan, A1 memastikan setiap kata-kata berbekas, tidak hilang begitu sahaja di udara bilik mesyuarat.



Ujian Sebenar: Mesyuarat Antarabangsa Tanpa Perlu Isyarat Tangan

Bayangkan satu mesyuarat video, Ah Ming dari Taiwan sedang bersungguh-sungguh mempromosikan produk baharu kepada pelanggan Jerman, tangannya membuat isyarat seperti sedang melakukan tai chi, takutkan pihak lawan tidak faham. Tetapi kali ini, dia tidak panik—di skrin DingTalk A1, teks dwibahasa muncul serentak, ayat demi ayat bahasa Jerman keluar dengan tepat, malah terjemahan "harga boleh runding" dan "tempoh penghantaran fleksibel" pun sempurna tanpa cela, seolah-olah ada penasihat undang-undang warganegara Jerman duduk di belakang tabir.

Berpindah ke bilik mesyuarat berhampiran Stesen Tokyo, Xiao Mei dari jabatan pemasaran sedang menjalankan temu bual dengan rakan niaga Jepun, peranti keras A1 diletakkan diam-diam di atas meja, menghasilkan draf teks dwibahasa China-Jepun secara segera, malah tingkatan bahasa hormat pun dapat dikenal pasti dengan tepat. Tiga minit selepas mesyuarat, sistem secara automatik menjana laporan tersusun: kesimpulan utama, perkara perlu dilakukan, dan penanggungjawab disenaraikan dengan jelas, termasuk butiran kecil seperti anggukan tidak disengajakan oleh presiden tadi pun tidak terlepas.

Ini bukan filem sains fiksyen, ini adalah realiti harian A1 yang memasukkan jurubahasa Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu ke dalam poket anda—dan dilengkapi nota serta senarai tugas sendiri.



Masa Depan Sudah Tiba: Halangan Bahasa Akan Menjadi Istilah Sejarah

Adakah anda masih risau kerana tidak dapat bezakan sama ada "ehm ehm" dalam mesyuarat bermaksud persetujuan atau kekosongan bicara? Terjemahan segera silang bahasa A1 sudah lama bukan sekadar alat terjemahan, ia secara senyap sedang berubah menjadi pusat saraf kerjasama digital. Bayangkan: apabila anda berkata "cadangan ini sangat inovatif", AI bukan sahaja menterjemahnya ke bahasa Jerman, malah mengesan keraguan dalam intonasi suara anda, serta-merta menandakan "tahap keyakinan 67%" di skrin pihak lawan—ya Tuhan, ketidaktenangan anda pun ikut diterjemah!

Pada masa depan, A1 mungkin juga akan menterjemah ekspresi wajah halus, irama isyarat tangan, malah memberi cadangan: "Pihak lawan nampak keliru, cadangkan tambah data" atau "Pihak lawan kerap mengangguk, boleh majukan proses penandatanganan". Terjemahan bukan lagi kod tunggal searah, tetapi navigasi pintar bagi komunikasi dua hala.

Tetapi jangan lupa, walau AI sehebat mana pun, ia tetap tidak dapat membezakan batas antara sindiran dan humor, apatah lagi memahami maksud tersembunyi dalam konteks budaya. Teknologi mampu meruntuhkan halangan bahasa, tetapi tidak dapat menggantikan ungkapan ikhlas "Saya faham awak". Lagipun, komunikasi sebenar, dari dulu lagi, bukan sekadar soal perkataan di permukaan.



We dedicated to serving clients with professional DingTalk solutions. If you'd like to learn more about DingTalk platform applications, feel free to contact our online customer service or email at This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.. With a skilled development and operations team and extensive market experience, we’re ready to deliver expert DingTalk services and solutions tailored to your needs!

Using DingTalk: Before & After

Before

  • × Team Chaos: Team members are all busy with their own tasks, standards are inconsistent, and the more communication there is, the more chaotic things become, leading to decreased motivation.
  • × Info Silos: Important information is scattered across WhatsApp/group chats, emails, Excel spreadsheets, and numerous apps, often resulting in lost, missed, or misdirected messages.
  • × Manual Workflow: Tasks are still handled manually: approvals, scheduling, repair requests, store visits, and reports are all slow, hindering frontline responsiveness.
  • × Admin Burden: Clocking in, leave requests, overtime, and payroll are handled in different systems or calculated using spreadsheets, leading to time-consuming statistics and errors.

After

  • Unified Platform: By using a unified platform to bring people and tasks together, communication flows smoothly, collaboration improves, and turnover rates are more easily reduced.
  • Official Channel: Information has an "official channel": whoever is entitled to see it can see it, it can be tracked and reviewed, and there's no fear of messages being skipped.
  • Digital Agility: Processes run online: approvals are faster, tasks are clearer, and store/on-site feedback is more timely, directly improving overall efficiency.
  • Automated HR: Clocking in, leave requests, and overtime are automatically summarized, and attendance reports can be exported with one click for easy payroll calculation.

Operate smarter, spend less

Streamline ops, reduce costs, and keep HQ and frontline in sync—all in one platform.

9.5x

Operational efficiency

72%

Cost savings

35%

Faster team syncs

Want to a Free Trial? Please book our Demo meeting with our AI specilist as below link:
https://www.dingtalk-global.com/contact

WhatsApp