
هل تظن أن الترجمة التلقائية تعني أن الذكاء الاصطناعي يهمس بتعاويذ على الهواء؟ في الحقيقة، إنها معركة تقنية شرسة بين التعرف الصوتي (ASR) ومعالجة اللغة الطبيعية (NLP)! ترجمة دينغ تانغ التلقائية بين الصينية والإنجليزية لا تعتمد على الاستماع ثم الترجمة، بل على أربع خطوات فورية متتالية: «الاستماع → التعرف → الترجمة → العرض». بينما تتحدث بلهجتك الصينية غير النقية أو يستخدم زميلك "الإنجليزية الكانتونية"، تعمل النماذج المعتمدة على التعلم العميق على تنقية الكلام من الأخطاء، وتصفّي كلمات التسويف، بل وتُفسّر جملًا ناقصة مثل "هذا... آه... علينا تحقيق KPI في الربع الثالث"، لتحولها إلى ترجمة واضحة ونظيفة.
مقارنةً مع ترجمة زوم التي قد تحول "علي بابا" إلى "علي بابا قام بتفعيل تاوباو"، فإن دينغ تانغ تحقق دقة تزيد عن 92% في السياقات الصينية، مع تأخير لا يتجاوز ثانيتين. كما تدعم المزيج بين اللغة الصينية، الإنجليزية، والكانتونية، فلا خوف من استخدامك لمفردات مشتركة أثناء الحديث. بالطبع، إذا كنت تتحدث وأنت تأكل قطعة دجاج، أو كانت شبكة الواي فاي بطيئة كحلزون، فالذكاء الاصطناعي لن يتمكن من مساعدتك. إذا أردت ترجمة دقيقة، فاحرص على احترام الميكروفون، واحترم نطقك أيضًا.
عرض متزامن للترجمة الصينية والإنجليزية؟ دينغ تانغ قادر على ذلك فعلًا!
عرض متزامن للترجمة الصينية والإنجليزية؟ دينغ تانغ قادر على ذلك فعلًا! لا تشك، هذه ليست مشهدًا من فيلم خيال علمي — عندما تعقد اجتماعًا عبر دينغ تانغ، ستظهر فعليًا ترجمتان معاصرة في الأسفل: واحدة بالصينية والأخرى بالإنجليزية، وكأن هناك مترجمَين خفيَّين يتسابقان في تسجيل الكلمات. والأكثر إثارة هو قدرتها على التقاط حتى "الهمسات الخفيفة التي لا يمكن رصدها بالرادار"، ما يجعلها المنقذ الحقيقي للمتحدثين الخجولين.
ما الذي يجعل هذه الميزة مميزة؟ ليست مجرد ترجمة أحادية الاتجاه، بل عرض متوازٍ فوري للغتين، بحيث يستفيد كل الزملاء وفق حاجاتهم. عندما تقول: "يجب تحسين مؤشرات الأداء لهذا المشروع"، تقوم النظام فورًا بتحويلها إلى "We need to optimize the KPIs for this project"، دون انقطاع في التسلسل المنطقي. حتى لو قاطع أحد المتحدثين بشكل مفاجئ وبسرعة كبيرة، تظل الترجمة متزامنة مع الحديث، حيث يكون التأخير ضئيلاً جدًا لدرجة يمكن تجاهلها. مقارنةً بمنصات أخرى تقدم ترجمة صينية مشوهة وترجمة إنجليزية تشبه هراء الآلة، تبدو دينغ تانغ كطالب متفوق دخل الفصل الدراسي فجأة.
الأمر لا يتوقف عند هذا الحد، بل إن النظام ذكي بما يكفي ليعدل اختياره للكلمات حسب السياق، فعلى سبيل المثال، لا يترجم "افتح الواجهة" إلى "hit the interface"، بل يختار بدقة "open the interface". وراء هذه القدرة لا يوجد فقط ASR+NLP، بل تدريب متعمق مخصص لسيناريوهات الاجتماعات متعددة اللغات.
التسجيل ليس من أجل الكسل، بل من أجل العمل بذكاء أكبر
في المرة السابقة، كشفنا لك كيف تحقق دينغ تانغ معجزات في الترجمة الثنائية أثناء الاجتماعات، وكأنها فجأة فتحت القناة الأساسية للغة. لكن لا تنسَ أنه مهما كانت الترجمة الفورية متطورة، فهي لا تستطيع مقاومة منحنى النسيان البشري — وهنا يأتي دور وظيفة التسجيل كدماغك الرقمي الخارجي، ليس الكسل، بل حفظًا للذكاء!
بضغطة واحدة على "بدء التسجيل"، يتم حفظ محتوى الاجتماع فورًا على السحابة أو الجهاز المحلي بصيغة MP4، بجودة عالية وسهلة الاستخدام. من يستطيع التسجيل؟ المضيف فقط. ومن يستطيع المشاهدة؟ يتم التحكم بالصلاحيات بدقة، فلا داعي للقلق من تسرب المعلومات السرية. والأروع من ذلك، يمكنك لاحقًا تحرير المقاطع، وتحديد الفترات المهمة، وضغط اجتماع مدته ساعتان إلى ثلاث لحظات رئيسية مركزة.
لكن اهدأ أولًا! وفقًا لقانون حماية المعلومات الشخصية، يجب إبلاغ المشاركين والحصول على موافقتهم قبل التسجيل، وإلا قد تتحول الكفاءة إلى انتهاك قانوني. هذا ليس فقط التزامًا قانونيًا، بل أساس الثقة داخل الفريق. التسجيل موجود لترسيب المعرفة، وليس لزرع ألغام الخلاف.
الترجمة + التسجيل = تجربة تشغيل معاودة خارقة
إكمال التسجيل هو مجرد الخطوة الأولى، أما المعجزة الحقيقية فتقع عند "إعادة التشغيل"! تخيل التالي: لي من قسم التسويق يحتاج إلى استخراج الجملة "المستخدمون يجدون الواجهة معقدة جدًا" من اجتماع استمر ساعتين حول ملاحظات العميل. بدون ترجمة؟ عليه سحب شريط التقدم والاستماع مرارًا وتكرارًا بلا طائل. لكن باستخدام ميزة الترجمة التلقائية ثنائية اللغة + إعادة التشغيل المتزامنة في دينغ تانغ، يبحث ببساطة عن كلمة "واجهة"، ويقفز مباشرة إلى اللحظة الدقيقة — تمامًا كما تستخدم Ctrl+F للبحث في مستند، تجربة لا توصف!
هذه ليست مجرد راحة، بل ثورة في الكفاءة. عندما يعيد فريق الهندسة الاستماع إلى مناقشة حول هيكلة API، يمكنه استخدام تحديد الكلمات المفتاحية للوصول فورًا إلى أجزاء مثل "آلية المصادقة" أو "تحسين التأخير". أما الموظفون الجدد، فلم يعد عليهم تحمّل مشاهدة تسجيلات بلا ترجمة كأنها نصوص من السماء. الترجمة تجعل الفهم فوريًا. والأكثر إثارة، تدعم الميزة التبديل بين اللغتين والانتقال عبر الزمن حسب محور الوقت، ما يسمح بالتقاط نقاط الاجتماعات الدولية بنقرة واحدة. التسجيل مع الترجمة هو نظام لاسترجاع المعرفة، وليس مجرد ملف احتياطي.
تجنب هذه الأخطاء، وسيصبح اجتماع دينغ تانغ حقًا لا يُقهر
لا تظن أن تفعيل الترجمة التلقائية والتسجيل في دينغ تانغ يعني أن كل شيء أصبح على ما يرام — الواقع غالبًا ما يكون: الترجمة تقفز كشعراء يكتبون على الهواء، والتسجيل يبدو كأنه صوت من قاع البحر. الخطأ الشائع الأول: الضوضاء الخلفية مثل رياح، صوت لوحة المفاتيح، أو حتى تدخل الحيوانات الأليفة، مما يؤدي إلى خطأ في فهم الذكاء الاصطناعي، فيحول جملة مثل "المدير يريدنا أن نأكل المزيد من التوفو" إلى شيء آخر تمامًا، والعواقب عليك. يُنصح باستخدام سماعة رأس مزودة بميكروفون، واعتبر فمك مصدرًا ذهبيًا لكلمة واحدة تُحسب.
الخطأ الثاني: خمسة أشخاص يصرخون في نفس الوقت "دعني أتكلم!"، فيصاب النظام بالشلل، وتتحول الترجمة إلى عرض موسيقي مختلط. الحل بسيط: حدد شخصًا واحدًا ليقود الحديث، ويسمح للآخرين بالإدلاء بآرائهم بالترتيب، تمامًا مثل رفع اليد في الصف، بطريقة متحضرة وفعالة. وبالنسبة للمستخدمين المجانيين، انتبهوا! قد يتم قطع مدة التسجيل، وقد تكون ميزات الترجمة غير كاملة، لذا اختبر النظام جيدًا قبل الترقية.
الاختلاف بين استخدام الهاتف والكمبيوتر قد يسبب الإحباط أيضًا، لذا يُقترح أن يقوم الجميع بتسجيل الدخول قبل بدء الاجتماع بخمس دقائق، للتأكد من استقرار الشبكة وموقع الأزرار. بعد الاجتماع، قم فورًا بإنشاء رابط يحتوي على التسجيل والترجمة، وشاركه بنقرة واحدة، ليتمكن الموظفون الجدد من التعويض بسرعة، ولا يضطروا لطرح سؤال مثل: "من قال بالضبط إنه يجب تغيير الموعد النهائي؟"
We dedicated to serving clients with professional DingTalk solutions. If you'd like to learn more about DingTalk platform applications, feel free to contact our online customer service or email at
Using DingTalk: Before & After
Before
- × Team Chaos: Team members are all busy with their own tasks, standards are inconsistent, and the more communication there is, the more chaotic things become, leading to decreased motivation.
- × Info Silos: Important information is scattered across WhatsApp/group chats, emails, Excel spreadsheets, and numerous apps, often resulting in lost, missed, or misdirected messages.
- × Manual Workflow: Tasks are still handled manually: approvals, scheduling, repair requests, store visits, and reports are all slow, hindering frontline responsiveness.
- × Admin Burden: Clocking in, leave requests, overtime, and payroll are handled in different systems or calculated using spreadsheets, leading to time-consuming statistics and errors.
After
- ✓ Unified Platform: By using a unified platform to bring people and tasks together, communication flows smoothly, collaboration improves, and turnover rates are more easily reduced.
- ✓ Official Channel: Information has an "official channel": whoever is entitled to see it can see it, it can be tracked and reviewed, and there's no fear of messages being skipped.
- ✓ Digital Agility: Processes run online: approvals are faster, tasks are clearer, and store/on-site feedback is more timely, directly improving overall efficiency.
- ✓ Automated HR: Clocking in, leave requests, and overtime are automatically summarized, and attendance reports can be exported with one click for easy payroll calculation.
Operate smarter, spend less
Streamline ops, reduce costs, and keep HQ and frontline in sync—all in one platform.
9.5x
Operational efficiency
72%
Cost savings
35%
Faster team syncs
Want to a Free Trial? Please book our Demo meeting with our AI specilist as below link:
https://www.dingtalk-global.com/contact

اللغة العربية
English
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
ภาษาไทย
Tiếng Việt
简体中文 